{"id":3774,"date":"2013-07-13T01:51:08","date_gmt":"2013-07-13T01:51:08","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/?p=3774"},"modified":"2013-07-13T01:51:08","modified_gmt":"2013-07-13T01:51:08","slug":"08-indo-english-poetry-vol-03-third-series-1949","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/01-works-of-sri-aurobindo\/02-other-editions\/letters-of-sri-aurobindo\/03-third-series-1949\/08-indo-english-poetry-vol-03-third-series-1949","title":{"rendered":"-08_Indo-English Poetry.htm"},"content":{"rendered":"<div align=\"center\">\n<table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"2\" style=\"border-collapse: collapse\">\n<tr>\n<td align=\"center\" width=\"100%\" valign=\"top\">\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top: 5pt;margin-bottom: 0\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\">SECTION SIX <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top: 5pt;margin-bottom: 0\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\">INDO-ENGLISH POETRY <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top: 6pt;margin-bottom: 0\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><i><br \/>\n<a name=\"Achievement_of_Indo-English_Poetry\u2014__\">Achievement of Indo-English Poetry\u2014<br \/>\n<\/a><br \/>\n<\/i> <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top: 3pt;margin-bottom: 0\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><i>Literary Decadence in Europe<\/i> <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\"><b><font size=\"5\">T<\/font>HE <\/b>idea that Indians cannot succeed in English<br \/>\npoetry is very much in the air just now but it<br \/>\ncannot be taken as absolutely valid. Toru Dutt and<br \/>\nRomesh of the same ilk prove nothing; Toru Dutt was<br \/>\nan accomplished verse-builder with a delicate talent<br \/>\nand some outbreaks of genius and she wrote things<br \/>\nthat were attractive and sometimes something that<br \/>\nhad a strong energy of language and a rhythmic force.<br \/>\nRomesh was a smart imitator of English poetry of the<br \/>\nsecond or third rank. What he wrote, if written by an<br \/>\nEnglishman, might not have had even a temporary<br \/>\nsuccess. Sarojini is different. Her work has a real<br \/>\nbeauty, but it has for the most part only one highly<br \/>\nlyrical note and a vein of riches that has been soon<br \/>\nexhausted. Some of her lyrical work is likely, I<br \/>\nthink, to survive among the lasting things in English<br \/>\nliterature and by these, even if they are fine rather than<br \/>\ngreat, she may take her rank among the immortals.<br \/>\nI know no other Indian poets who have published<br \/>\nin English anything. that is really alive and strong: <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 245<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\">\n<font face=\"Times New Roman\">and original* The test will be when something is<br \/>\ndone<br \/>\nthat is of real power and scope and gets its due chance. Tagore&#8217;s Gitanjali is not in verse, but<br \/>\nthe place it has taken has some significance. For the obstacles from the other side are that the English<br \/>\nis apt to look on poetry by an Indian as a curiosity, something exotic (whether it really is or<br \/>\nnot, the suggestion will be there), and to stress the<br \/>\ndistance at which the English temperament stands from<br \/>\nthe Indian temperament. But Tagore&#8217;s Gitanjali most un-English, yet it overcame this obstacle.<br \/>\nFor the poetry of spiritual experience, even if it has true<br \/>\npoetic value, the difficulty might lie in the remoteness of the subject. But nowadays this difficulty is lessening with the increasing interest in the<br \/>\nspiritual and the mystic. It is an age in which Donne, once condemned as a talented but fantastic weaver<br \/>\nextraordinary conceits, is being hailed as a great<br \/>\n, and Blake lifted to a high eminence; even<br \/>\nsmall poets with the mystic turn are being pulled out of their obscurity and held up to the light.<br \/>\nAt present many are turning to India for its sources of spirituality, but the eye has been directed only<br \/>\ntowards yoga and philosophy, not to the poetical <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent: 25pt\">\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"2\">*This was written some years ago and does not apply to more<br \/>\nrecent work in English by Indian poets. <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 246<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\">\n<font face=\"Times New Roman\">expression of it. When the full day comes, however,<br \/>\nit may well be that this too will be discovered, and<br \/>\nthen an Indian who is at once a mystic and a true<br \/>\npoet and able to write in English as if in his mother-<br \/>\ntongue (that is essential) would have his full chance.<br \/>\nMany barriers are breaking; moreover, both in<br \/>\nFrench and English there are instances of foreigners<br \/>\nwho have taken their place as prose-writers or poets. <\/font><\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent: 25pt;margin-top: 4pt\">\n&nbsp;<\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent: 25pt;margin-top: 4pt\">\n<font face=\"Times New Roman\">24-1-1935 <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\">P.S. About decadence: a language becomes decadent when the race decays, when life and soul go<br \/>\nout and only the dry intellect and the tired senses<br \/>\nremain. Europe is in imminent peril of decadence<br \/>\nand all its literatures are attacked by this malady,<br \/>\nthough it is only beginning and energy is still there<br \/>\nwhich may bring renewal. But the English language<br \/>\nhas still several strings to its bow and is not confined<br \/>\nto an aged worn-out England. Moreover, there<br \/>\nare two tendencies active in the modern mind,<br \/>\nthe over-intellectualised, over-sensualised decadent<br \/>\nthat makes for death, and the spiritual which may<br \/>\nbring rebirth. At present the decadent tendency may<br \/>\nbe stronger, but the other is also there. <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 247<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><a name=\"Future_of_Indo-English_Poetry__\"><i>Future of Indo-English Poetry<\/i><br \/>\n<\/a> <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\">What you say may be correct (that our oriental<br \/>\nluxury in poetry makes it unappealing to Westerners), but on the other hand it is possible that the<br \/>\nof the future will be more international than it is<br \/>\nnow. In that case the expression of various temperaments in English poetry will have a chance.<br \/>\n<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">If our aim is not success and personal fame but to<br \/>\narrive<br \/>\nat the expression of spiritual truth and experience of all kinds in poetry; the English tongue is<br \/>\nthe most widespread and is capable of profound turns of mystic expression which make it admirably fitted<br \/>\nfor the purpose; if it could be used for the highest spiritual expression, that is worth trying.<br \/>\n<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><br \/>\n<a name=\"Mental_Theories_and_Poetic_Freedom__\"><i>Mental Theories and Poetic Freedom<\/i><br \/>\n<\/a> <\/font><br \/>\n<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\">Why erect mental theories and suit your poetry to<br \/>\nthem? I would suggest to you not to be bound by any but to write as best suits<br \/>\nyour own inspiration and poetic genius. Each poet should write in the way suited to his own inspiration and substance;<br \/>\nit is a habit of the human mind fond of erecting rules<br \/>\nand rigidities to put one way forward as a general <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 248<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">law for all.<b> <\/b> If you insist on being rigidly simple and<br \/>\ndirect as a mental rule, you might spoil something<br \/>\nof the subtlety of the expression you now have, even<br \/>\nif the delicacy of the substance remained with you.<br \/>\nObscurity, artifice, rhetoric have to be avoided, but<br \/>\nfor the rest follow the inner movement. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">I do not remember the precise words I used in<br \/>\nlaying down the rule to which you refer, I think I<br \/>\nadvised sincerity and straightforwardness as opposed<br \/>\nto rhetoric and artifice. In any case it was far from<br \/>\nmy intention to impose any strict rule of bare simplicity and directness as a<br \/>\ngeneral law of poetic style. I was speaking of &quot;Twentieth century English<br \/>\npoetry&quot; and of what was necessary for A, an Indian writing in the English<br \/>\ntongue. English poetry in former times used inversions freely and had a law of<br \/>\nits own\u2014at that time natural and right, but the same thing nowadays sounds<br \/>\nartificial and false. English has now acquired a richness and flexibility and<br \/>\npower of many-sided suggestion which makes it unnecessary for poetry to depart<br \/>\nfrom the ordinary style and form of the language. But there are other languages<br \/>\nin which this is not yet true. Bengali is in its youth, in full process of growth and has<br \/>\nmany things not yet done, many powers and values<br \/>\nit has still to acquire. It is necessary that its poets<br \/>\nshould keep a full and entire freedom to turn in <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 249<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">whatever way the genius leads, to find new forms<br \/>\nand movements; if they like to adhere to the ordinary<br \/>\nform of the language to which prose has to keep,<br \/>\nthey should be free to do so; but also they should be free to depart from it, if it is by doing so<br \/>\nthat they can best liberate their souls in. speech. At present it is this that most matters. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><br \/>\n<a name=\"Pitfalls_of_Indo-English_Blank_Verse__\"><i>Pitfalls of Indo-English Blank Verse<\/i><br \/>\n<\/a> <\/font><br \/>\n<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\">I HAVE often seen that Indians who write in English,<br \/>\nimmediately they try blank verse, begin to follow<br \/>\nVictorian model and especially a sort of pseudo-Tennysonian movement or structure which makes<br \/>\ntheir work in this kind weak, flat and ineffective.<br \/>\nThe language inevitably suffers by the same fault, for with a weak verse-cadence it is impossible to<br \/>\nfind a strong or effective turn of language. But<br \/>\nVictorian blank verse at its best is not strong or<br \/>\ngreat, and at a more common level it is languid or<br \/>\ncrude or characterless. Except for a few poems, like<br \/>\nTennyson&#8217;s early &quot;Morte d&#8217;Arthur&quot;, &quot;Ulysses&quot; and one or two others or Arnold&#8217;s &quot;Sohrab and<br \/>\nRustum&quot;, there is nothing of a very high order. Tennyson is a perilous model and can have a <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 250<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">weakening and corrupting influence and the &quot;Princess&quot; and &quot;Idylls of the King&quot; which seem to have<br \/>\nset the tone for Indo-English blank verse are<br \/>\nperhaps the worst choice possible for such a role.<br \/>\nThere is plenty of clever craftsmanship but it is<br \/>\nmostly false and artificial and without true strength<br \/>\nor inspired movement or poetic force\u2014the right<br \/>\nkind of blank verse for a Victorian drawing-room.<br \/>\npoetry, that is all that can be said for it. As for<br \/>\nlanguage and substance his influence tends<b><br \/>\n<\/b>to<b><br \/>\n<\/b>bring a thin artificial decorative prettiness or<br \/>\npicturesqueness varied by an elaborate false simplicity and an attempt at a kind<br \/>\nof brilliant, sometimes lusciously brilliant sentimental or sententious commonplace. The higher quality in his best work is<br \/>\nnot easily assimilable; the worst is catching but<br \/>\nundesirable as a model. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">Blank verse is the most difficult of all English<br \/>\nmetres; it has to be very skilfully and strongly done<br \/>\nto make up for the absence of rhyme, and if not<br \/>\nvery well done, it is better not done at all. In the<br \/>\nancient languages rhyme was not needed, for they<br \/>\nwere written in quantitative metres which gave<br \/>\nthem the necessary support, but modern languages<br \/>\nin their metrical forms need the help of rhyme. It<br \/>\nis only a very masterly hand that can make blank<br \/>\nverse an equally or even a more effective poetic <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 251<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">movement. You have to vary your metre by a skilful<br \/>\nplay of pauses or by an always changing distribution<br \/>\ncaesura and of stresses and supple combinations<br \/>\nlong and short vowels and by much weaving of<br \/>\nvowel and consonant variation and assonance; or<br \/>\nelse, if you use a more regular form you have to give a great power and relief to the verse as did<br \/>\nMarlowe at his best. If you do none of these things, if you write with effaced<br \/>\nstresses, without relief and force or, if you do not succeed in producing<br \/>\nharmonious variation in your rhythm, your blank verse<br \/>\nbecomes a monotonous vapid wash and no amount of mere thought-colour or image-colour can<br \/>\nsave it. <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%\">\n<b><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><br \/>\n<a name=\"Practical_Suggestions_for_Writing_English_Poetry__\"><i>Practical Suggestions for Writing English Poetry<\/i><br \/>\n<\/a> <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top:4pt;margin-bottom:0\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\">(1)<\/font><font face=\"Times New Roman\"><br \/>\n<\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\">If you want to write English poetry which can stand, I would suggest three rules for you: <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">(1) Avoid rhetorical turns and artifices<b><br \/>\n<\/b>and the<b><br \/>\n<\/b>rhetorical tone generally. An English poet can use<br \/>\nthese things at will because he has the intrinsic sense of<br \/>\nhis language and can keep the right proportion <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 252<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">and measure. An Indian using them kills his poetry<br \/>\nand produces a scholastic exercise. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">(2) Write modern English. Avoid frequent inversions or turns of language that belong to the past<br \/>\npoetic styles. Modern English poetry uses a straightforward order and a natural style, not different<br \/>\nin vocabulary, syntax, etc., from that of prose. An<br \/>\ninversion can be used sometimes, but it must be done deliberately and for a distinct and particular<br \/>\neffect. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">(3) For poetic effect rely wholly on the power<br \/>\nof your substance, the magic of rhythm and the<br \/>\nsincerity of your expression\u2014if you can add subtlety so much the better, but not at the cost of sincerity&quot;<br \/>\nand straightforwardness. Do not construct your<br \/>\npoetry with the brain-mind, the mere intellect\u2014that is not the source of true inspiration: write always.<br \/>\nfrom the inner heart of emotion and vision.<\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top:8pt;margin-bottom:0\">\n<i><br \/>\n<b><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><br \/>\n<a name=\"Practical_Suggestions_for_Writing_English_Poetry_-_(2)_\">Practical<br \/>\nSuggestions for Writing English Poetry &#8211; (2)<\/a><\/font><\/b><\/i><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt\">\n<font face=\"Times New Roman\">The poetry of your friend is rather irritating<br \/>\nbecause it is always just missing what it ought to<br \/>\nachieve; one feels a considerable poetic possibility&quot;<br \/>\nwhich does not produce work of some permanence<br \/>\nbecause it is not scrupulous enough or has not a<\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 253<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">true technique. The reasons for the failure can be<br \/>\nfelt, but are not easy to analyse. Among hem<br \/>\nthere is evidently the misfortune of having passed strongly under the influence of poets who smell of<br \/>\nthe schoolroom and the bookworm&#8217;s closet. Such<br \/>\nawful things as &quot;unsoughten&quot;, &quot;a-journeying,&quot; &quot;aknocking,&quot; &quot;stray\u00e9d gift&quot; and the constant abuse<br \/>\nof the auxiliary verb &quot;to do&quot; would be enough to damn even the best poem. If he would rigorously<br \/>\nmodernise his language, one obstacle to real poetic success would perhaps disappear,\u2014provided he does<br \/>\nnot, on the contrary, colloquialise it too much\u2014e.g. <i>&quot;<\/i>my dear&quot;, etc. But the other grave defect is that<br \/>\nis constantly composing out of his brain, while one feels that a pressure from a deeper source is<br \/>\nthere and might break through, if only he would let it. Of course, it is a<br \/>\nforeign language he is writing and very few can do their poetic best in a<br \/>\nlearned medium; but still the defect is there.<\/font><\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:4pt;margin-bottom:0\">\n&nbsp;<\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:4pt;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">22.6.1931 <\/font><\/p>\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><br \/>\n<a name=\"Requirements_for_Writing_Good_English__\"><i>Requirements for Writing Good English<\/i><br \/>\n<\/a> <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\">THIS&nbsp; book, returned herewith, is not in my opinion<br \/>\nable for the purpose. The author wanted to <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 254<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">make it look like a translation of a romance in<br \/>\nSanskrit and he has therefore made the spirit<br \/>\nand even partly the form of the language more<br \/>\nIndian than English. It is not therefore useful for<br \/>\ngetting into the spirit of the English language.<br \/>\nIndians have naturally in writing English a tendency<br \/>\nto be too coloured, sometimes flowery, sometimes<br \/>\nrhetorical and a book like this would increase the<br \/>\ntendency. One ought to have in writing English a<br \/>\nstyle which is at its base capable of going to the<br \/>\npoint, saying with a simple and energetic straight-<br \/>\nforwardness what one means to say, so that one can<br \/>\nadd grace of language without disturbing this<br \/>\nbasis. Arnold is a very good model for this purpose<br \/>\nEmerson less, but his book will also do. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">It is surely better to write your own thoughts. The<br \/>\nexercise of writing in your own words what another<br \/>\nhas said or written is a good exercise or test for<br \/>\naccuracy, clear understanding of ideas, an observant<br \/>\nintelligence but your object is, I suppose, to be<br \/>\nable to understand English and express yourself in<br \/>\ngood English. <\/font><\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:4pt\">\n&nbsp;<\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:4pt\">\n<font face=\"Times New Roman\">16-5-1932 <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 255<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"center\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<b><br \/>\n<font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><br \/>\n<a name=\"Current_Use_of_English_Language__\"><i>Current Use of English Language<\/i><br \/>\n<\/a> <\/font><\/p>\n<p><\/b><\/p>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%\">\n<font face=\"Times New Roman\">I AM in general agreement with your answer to M&#8217;s<br \/>\nstrictures on certain points in your style and your<br \/>\nuse of the English language. His objections have usually some ground, but are not unquestionably<br \/>\nvalid; they would be so only if the English language<br \/>\nwere a fixed and unprogressive and invariable medium demanding a scrupulous correctness and<br \/>\npurity and chaste exactness like the French; but<br \/>\nthis language is constantly changing and escaping from boundaries and previously<br \/>\nfixed rules and its character and style, you might almost say, is whatever the writer likes to make it. Stephen Phillips<br \/>\nonce said of it in a libertine image that the English language is like a woman who will not love you<br \/>\nunless you take liberties with her. As for the changeableness, it is obvious in recent violences of<br \/>\nalteration, now fixed and recognised, such as the pronunciation of words like &quot;nation&quot; and &quot;ration&quot;<br \/>\nwhich now sound as &quot;gnashun&quot; and &quot;rashun&quot;; one&#8217;s<br \/>\nsoul and one&#8217;s ear revolt, at least mine do, against<br \/>\ndegrading the noble word &quot;nation&quot; into the clipped<br \/>\nindignity of the plebian and ignoble &quot;gnashun&quot;,&nbsp; there is no help for it. As for &quot;aspire for&quot;, it<br \/>\nmay be less correct than &quot;aspire to&quot; or &quot;aspire after&quot;, but it is psychologically called for and it<\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 256<\/font><\/p>\n<hr>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">&nbsp;seems to me to be much more appropriate than<br \/>\n&quot;aspire at&quot; which I would never think of using. The<br \/>\nuse of prepositions is one of the most debatable<br \/>\nthings, or at least one of the most frequently debated<br \/>\nin the language. The Mother told me other listening<br \/>\nin Japan to interminable quarrels between Cousins<br \/>\nand the American Hirsch on debatable points in<br \/>\nthe language but especially on this battlefield and<br \/>\nnever once could they agree. It is true that one<br \/>\nwas an Irish poet from Belfast and the other an<br \/>\nAmerican scholar and scientist, so perhaps neither<br \/>\ncould be taken as an unquestionable authority on<br \/>\nthe English tongue; but among Englishmen themselves I have known of such constant disputes.<br \/>\nCousins had remarkably independent ideas in these<br \/>\nmatters; he always insisted that &quot;infinite&quot; must be<br \/>\npronounced &quot;infighnight&quot; on the ground that<br \/>\n&quot;finite&quot; was so pronounced and the negative could<br \/>\nnot presume to differ so unconscionably from the<br \/>\npositive. That was after all as good a reason as<br \/>\nthat alleged for changing the pronunciation of<br \/>\n&quot;nation&quot; and &quot;ration&quot; on the ground that as the<br \/>\n&#8216;a&#8217; in &quot;national&quot; and &quot;rational&quot; is short, it is illogical to use a different quantity in the substantive.<br \/>\n&quot;To contact&quot; is a phrase that has established itself<br \/>\nand it is futile to try to keep America at arm&#8217;s<br \/>\nlength any longer; &quot; global&quot; also has established itself<br \/>\n<\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 257<\/font><\/p>\n<hr>\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">and it is too useful and indeed indispensable to reject; there is no other word that can express exactly the<br \/>\nsame shade of meaning. I heard it first from Arjava<br \/>\nwho described the language of <i>Arya<\/i> as expressing<br \/>\na global thinking and I at once caught it up as the<br \/>\nright and only word for certain things, for instance,<br \/>\nthe thinking in masses which is a frequent characteristic of the Overmind. As for the use of current<br \/>\nFrench and Latin phrases, it may be condemned<br \/>\nas objectionable on the same ground as the use of<br \/>\nclich\u00e9s and stock phrases in literary style, but<br \/>\nthey often hit the target more forcibly than any<br \/>\nEnglish equivalent and have a more lively effect<br \/>\non the mind of the reader. That may not justify<br \/>\na too frequent use of them, but in moderation it is<br \/>\nat least a good excuse for it. I think the expression<br \/>\n&quot;bears around it a halo&quot; has been or can be used<br \/>\nand it is at least not worn out like the ordinary<br \/>\n&quot;wears a halo&quot;. One would more usually apply<br \/>\nthe expression &quot;devoid of method&quot; to an action or<br \/>\nprocedure than to a person, but the latter turn<br \/>\nseems to me admissible. I do not think I need say<br \/>\nanything in particular about other objections, they<br \/>\nare questions of style and on that there can be<br \/>\ndifferent opinions; but you are right in altering<br \/>\nthe obviously mixed metaphor &quot;in full cry&quot;, though<br \/>\nI do not think any of your four substitutes have <\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 258<\/font><\/p>\n<hr align=\"justify\">\n<p align=\"justify\" style=\"line-height: 150%;margin-top:0;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">anything of its liveliness and force. Colloquial<br \/>\nexpressions have, if rightly used, the advantage of<br \/>\ngiving point, flavour, alertness and I think in your<br \/>\nuse of them they do that; they can also lower and<br \/>\ndamage the style, but that danger is mostly when<br \/>\nthere is a set character of uniform dignity or elevation. The chief character of your style is rather<br \/>\na constant life and vividness and supple and ample<br \/>\nabounding energy of thought and language which can soar or run or sweep along at will but does not<br \/>\nsimply walk or creep or saunter and in such a style<br \/>\nforcible colloquialisms can do good service. <\/font><\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:4pt;margin-bottom:0\">\n&nbsp;<\/p>\n<p align=\"left\" style=\"line-height: 150%;text-indent:25pt;margin-top:4pt;margin-bottom:0\">\n<font face=\"Times New Roman\">2.4.1947<\/font><\/p>\n<p style=\"line-height: 150%;margin-top: 0;margin-bottom: 0\" align=\"center\">\n<font size=\"2\">Page &#8211; 259<\/font><\/p>\n<p><\/font><\/b><\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SECTION SIX INDO-ENGLISH POETRY Achievement of Indo-English Poetry\u2014 Literary Decadence in Europe THE idea that Indians cannot succeed in English poetry is very much in&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[100],"tags":[],"class_list":["post-3774","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-03-third-series-1949","wpcat-100-id"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3774","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3774"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3774\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3774"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3774"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3774"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}