{"id":437,"date":"2013-07-13T01:28:01","date_gmt":"2013-07-13T01:28:01","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/?p=437"},"modified":"2013-07-13T01:28:01","modified_gmt":"2013-07-13T01:28:01","slug":"45-sanskrit-research-vol-17-the-hour-of-god-volume-17","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/01-works-of-sri-aurobindo\/01-sabcl\/17-the-hour-of-god-volume-17\/45-sanskrit-research-vol-17-the-hour-of-god-volume-17","title":{"rendered":"-45_Sanskrit Research.htm"},"content":{"rendered":"<table border=\"0\" cellpadding=\"6\" style=\"border-collapse: collapse\" width=\"100%\">\n<tr>\n<td>\n<div class=\"Section2\">\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<b><font size=\"4\">Sanskrit Research *<\/font><\/b><\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\n&nbsp;<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\n<b><font size=\"3\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nTHE<\/font><\/b> appearance of this Anglo-Sanskrit Quarterly &quot;devoted to research<br \/>\nwork in all fields of Indian Antiquity&quot; is a welcome sign of the recent<br \/>\ndevelopment towards a . wider culture, a more flexible and strenuous<br \/>\nscholarship and a more original thinking which promises to lift the Indian mind<br \/>\nout of the rut of second-hand provincialism and sterile repetition of<br \/>\ncommonplaces into which the vices of its school and university education had<br \/>\nbetrayed it and to equip it for the important contribution we may expect it to<br \/>\nmake to the world&#8217;s increasing stock of knowledge. There has been a<br \/>\nconsiderable expansion in this country, both in English and the vernaculars, of<br \/>\nthat ordinary periodical literature which caters for the popular mind and<br \/>\nsupplies it with snippets of knowledge, facile information and ready but not<br \/>\nalways very valuable opinions on all sorts of subjects. But there has been<br \/>\nhitherto little or nothing corresponding to those more serious publications<br \/>\ncommon in every European country which appeal to a more limited audience but<br \/>\nsucceed in popularising within those limits a more serious and original<br \/>\nthinking and a more thorough knowledge in each branch of human enquiry.<br \/>\nAttempts have been made but, outside the field of religion and philosophy, they<br \/>\nhave usually foundered in their inception for want of adequate support; they<br \/>\nhave not found, as they would have found elsewhere, an interested circle of<br \/>\nreaders. Now, however, there ought to be a sufficient number of cultivated<br \/>\nminds interested and competent in Sanskrit scholarship and the research into<br \/>\nIndian antiquity to ensure an adequate support and an increasing usefulness<br \/>\nfor this new Quarterly.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nThe second (October) number of the Quarterly is before me<\/p>\n<p>&nbsp;&nbsp; * <font size=\"3\">An Anglo-Sanskrit Quarterly, conducted by the Sanskrit Academy of India,<br \/>\nBangalore,<br \/>\nand edited by Pundit Lingeca Mahabhagawat. <\/font><\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\n<font size=\"3\">&nbsp;&nbsp;&nbsp; We regret that this review comes out<br \/>\nvery belated as it had to be held over last month<br \/>\nfor want of space.<\/font><\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-290<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\nand its sound editing and the value and interest of its. contents promise well<br \/>\nfor its future. There are especially two very solid articles, one by Mr. Tilak<br \/>\non &quot;A Missing Verse in the Sankhya Karikas,&quot; and another by Professor<br \/>\nR.D. Ranade of the Ferguson College headed &quot;Greek and Sanskrit: a<br \/>\nComparative Study&quot;, but there is no article without its interest and value.<br \/>\nI note that in this number all the contributors, with one exception, are either<br \/>\nfrom Maharashtra or the Madras Presidency. It is to be hoped that the editor<br \/>\nwill be able to secure the co-operation of Sanskrit scholars in the north so<br \/>\nthat this Review may become an All- India organ of Indian research.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nMr. Tilak&#8217;s article shows all the thoroughness and acuteness which that great<br \/>\nscholar brings to his work great or small whether he is seeking for the<br \/>\noriginal home of the Aryans in the cryptic mass of the Rig-veda or restoring<br \/>\nwith his rare powers of deduction a lost verse in the Karikas. The point he<br \/>\nseeks to establish, though apparently a small one, has really a considerable<br \/>\nimportance. He points out that there is a consensus of authority for the<br \/>\nexistence of 70 verses in Ishwarakrishna&#8217;s Sankhya-Karikas, but, if we<br \/>\nexclude the last three which do not belong to the doctrinal part of the text,<br \/>\nwe have both in the Indian text and in the Chinese version only 69; at the same<br \/>\ntime he shows that both Gaudapada&#8217;s Bhashya and the commentary in the Chinese<br \/>\nversion contain a passage developing a refutation of four possible subtler<br \/>\ncauses of the world, Ishwara, Purusha, Kala and Swabhava (God, the Soul, Time<br \/>\nand Nature) rejected by the Sankhyas, a refutation which logically ought to<br \/>\nbe but is not found in the text itself. From the passage in the Bhashya he<br \/>\nseeks to re-establish the sense and even the language of the missing verse. It<br \/>\nseems to me that he has established both the fact of the missing verse and its<br \/>\nsubstance. But the interesting point is the reason assigned by him for the loss<br \/>\nof the verse; it was, he thinks, no accident, but a deliberate suppression made<br \/>\nat a time when the Sankhya philosophy was being re-explained by thinkers like<br \/>\nVijnanabhikshu in a Vedantic sense. If so, the point made sheds a very<br \/>\ninteresting light on the historic course of philosophical thought in India.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nThe general line which that development followed arises<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-291<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\nmore indirectly from an interesting and carefully reasoned article by Mr. Y.<br \/>\nSubbarao on the question of the originality of Shan- kara&#8217;s philosophy. Mr.<br \/>\nSubbarao seeks to establish his point that it was no new system of thought<br \/>\nwhich Shankara created, but only the restatement perhaps in a more developed<br \/>\nform of a very ancient school of Vedantic interpretation. Certainly, it cannot<br \/>\nbe supposed that Shankara invented a new philosophy out of his own brain; he<br \/>\nbelieved himself to be establishing against attack the real sense of the<br \/>\nVedantic philosophy founded on the original texts of its canon and supported by<br \/>\nthe best tradition. Nor does any greater thinker really invent a system<br \/>\nnew-born from his own intellect; what he does is to take up the material<br \/>\navailable to him in the past history of thought, to choose, select, reject; to<br \/>\npresent new light on old ideas, to develop latent suggestions, to bring into<br \/>\nprominence what was before less prominent or not so trenchant and definite, to<br \/>\ngive a fresh, striking and illuminating sense to old terms, to combine what was<br \/>\nbefore not at all or else ill combined; in doing so he creates; his philosophy,<br \/>\nthough not new in its materials, is new in the whole effect it produces and the<br \/>\nmore powerful light that in certain directions it conveys to the thinking mind.<br \/>\nThe question is whether Shankara&#8217;s system was not new in this sense and, though<br \/>\nthe previous material still subsisting is insufficient to decide the question,<br \/>\nit must, I think, be answered provisionally in the affirmative. Adwaitavada undoubtedly existed before, but it was the form Shankara gave it which made it a<br \/>\nclear, well-thought-out and powerfully trenchant philosophy and put his name at<br \/>\nthe head of Indian metaphysicians.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nMr. Subbarao admits that it is impossible to establish an exclusive<br \/>\nAdwaitavada, much less the Mayavada, from the Veda, Upanishads, Brahmasutras or<br \/>\nthe Gita. It is impossible not because the great thinkers who gave us these<br \/>\nwritings thought confusedly or without a clear grasp of principles, but<br \/>\nbecause theirs was an entirely different method. India began with a synthetic and intuitive manner of thinking based not upon logical distinctions and<br \/>\nverbal oppositions, but upon the facts of spiritual experience and vision. In<br \/>\nsuch synthetic and intuitive philosophies truths are arranged according to the<br \/>\nplace of each<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-292<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\nin the actual fact of things, as different laws and generalisations are<br \/>\narranged in Science, each positive in its own field and each having its proper<br \/>\nrelation to the others. The perfection of this method is to be found in the Upanishads<br \/>\nand the Gita; and that is the reason why all attempts to interpret these great<br \/>\nworks by the methods of logical debate and the rigorous exclusions dear to the<br \/>\nanalytic metaphysician always fail even in the strongest hands; they raise<br \/>\nquestions about the sense of these works which cannot be conclusively solved,<br \/>\nbut must necessarily lead to eternal debate, because the method is wrong and<br \/>\nthe original work itself never intended to cause or countenance such<br \/>\ndiscussions. Only a synthetic method of interpretation can explain a synthetic<br \/>\nand intuitive philosophy.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nThe analytical tendency began with the gradual divisions which ended in the<br \/>\nestablishment of the six philosophical schools. Each of them claims to be<br \/>\njustified by the Veda and from its own point of view each is quite in the<br \/>\nright, for the primary data of each are there in the sacred writings. It is<br \/>\nwhere they press to exclusive conclusions and deny and refute each other that<br \/>\nthey can no longer. truly claim Vedic authority. Even the Buddhists could, if<br \/>\nthey had chosen, have based themselves on the Veda, for there are passages<br \/>\nwhich, if taken by themselves, seem to deny the Atman and attribute all to<br \/>\nKarma or to assert the Non- Existent as the source of things. The perfect<br \/>\nresort to the analytical method came later; it was employed with great effect though often rather naively by the Buddhists, but it was Shankara who applied<br \/>\nrigorously the analytical method of the intellectual reason in all its<br \/>\ntrenchant clearness and force to metaphysics. Hence the greatness of his<br \/>\nposition in the history of Indian thought. From his time forward Indian<br \/>\nmetaphysics was bound to the wheels of the analytical and intellectual mind.<br \/>\nStill, it is to be noted that while the philosophers thus split the catholicity<br \/>\nof .the ancient Truth into warring schools, the general Indian mind was always<br \/>\noverpoweringly attracted by the synthetical tendency. The Gita seems to be in<br \/>\npart the expression of such a synthetic reaction, the Puranas show constantly<br \/>\nthe same tendency and even into the philosophical schools it made its entry.<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-293<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Prof. Ranade&#8217;s article on Greek and Sanskrit carries us into another field,<br \/>\nthat of Comparative Philology. His object is in a brief scope to establish the<br \/>\nidentical origin of Greek and Sanskrit in that which is most essential in the<br \/>\ngrowth of a language, its grammatical forms and syntactical peculiarities. He<br \/>\nhas had to allow himself only a very small space for so large and important a<br \/>\nsubject, but within these narrow limits he has done his work with great<br \/>\nthoroughness and, subject to a few minor reservations, with a minute accuracy.<br \/>\nIt is to be regretted that by printing the Greek words in their proper<br \/>\ncharacter instead of in Roman type Mr. Ranade has made this interesting essay<br \/>\nunintelligible to all but a very few Indian readers. He lays down the principle<br \/>\nthat the words of each language should be printed in its own type and that<br \/>\nanyone who wishes to study Comparative Philology must take the trouble to<br \/>\nfamiliarise himself with the original alphabets. This is a counsel of<br \/>\nperfection which is not practicable in India, nor indeed on any large scale in<br \/>\nEurope either. If for instance a scholar were dealing with the philology of the<br \/>\nAryan languages and had to cite largely verbal forms both from the European<br \/>\ntongues and from Sanskrit and its Indian descendants he would be compelled on<br \/>\nthis principle to require at least nine different types from the Press to which<br \/>\nhe entrusted his work. No Press would be able to meet the demand and very few<br \/>\neven of his learned readers but would be baftled by the variety. Mr. Ranade<br \/>\nhimself gives us German words and a German sentence, but not in the Gothic<br \/>\ncharacter which alphabetical purism would demand.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nThere are three or four statements in the article to which objection can be<br \/>\ntaken and, since in philplogy even the smallest details are of importance, the<br \/>\nlearned writer will not object to my pointing them out with some emphasis; in<br \/>\none case at least he has fallen into a serious error by correcting which he may<br \/>\nadd an . interesting and not unimportant subsection to his array of grammatical<br \/>\nand syntactical identities between the two languages. I do not understand in the<br \/>\nfirst place what is meant by the statement that &quot;in<br \/>\nGreek no difference is made between the dentals and the linguals and they are<br \/>\nfused together&quot;. If it is meant that the Greek language possessed both<br \/>\ndental and lingual sounds<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-294<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">but expressed them by the same characters, I do not think this can be correct.<br \/>\nThe distribution of dentals and linguals in the various languages is one of the<br \/>\nmost curious phenomena in the history of linguistic phonetics and deserves a<br \/>\ncloser inquiry than has been accorded to it. The Latin and Celtic languages<br \/>\nreject the lingual and use only the dental; English on the other hand prefers<br \/>\nthe linguals, though it uses occasionally the dental <i>t, th <\/i>and <i>d, <\/i>all<br \/>\nof which it represents by <i>the, <\/i>as in <i>with, thin, though, <\/i>&#8211; a<br \/>\ndesperately clumsy device thoroughly in keeping with the chaotic wildness of<br \/>\nEnglish orthography. Everyone in India knows the difficulty an Englishman finds<br \/>\nin pronouncing the Indian dentals; he turns them resolutely into linguals. On<br \/>\nthe contrary a Frenchman who has not educated himself into the right English<br \/>\npronunciation, will turn the English lingual into a dental; he will say <i>feasth<br \/>\n<\/i>instead of <i>feast, noth <\/i>instead of <i>not, <\/i>and pronounce <i>do <\/i>as<br \/>\nif it were the English <i>though. <\/i>A similar peculiarity is one of the chief<br \/>\nfeatures of the brogue, the Irish mispronunciation of English speech; for the<br \/>\nnatural Irish tongue cannot manage the hard lingual sound in such words as <i>Peter<br \/>\n<\/i>and <i>shoulder, <\/i>it mollifies them into true dentals. I have noticed<br \/>\nthe same peculiarity in the pronunciation of a Spanish actress playing in<br \/>\nEnglish on a London stage; otherwise perfect, it produced a strange impression<br \/>\nby its invariable transformation of the harder English into the softer Latin<br \/>\nsound. Now Greek must certainly have belonged to the Latin-Celtic group in this<br \/>\nphonetic peculiarity; otherwise the difference would have been too striking to<br \/>\nescape the sensitive ear of the ancient poets and scholars. It seems to me<br \/>\ntherefore that in the comparative scheme of the two alphabets the Sanskrit<br \/>\nlinguals should be marked as absent in the Greek and, not as Mr. Ranade represents<br \/>\nthem, correspondent equally with the dentals to the Greek <i>tau, theta, <\/i>and<br \/>\n<i>delta.<\/i><br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nIn the comparison of the declensions Mr. Ranade asserts that Greek feminine<br \/>\nnouns in long <i>a <\/i>like <i>ch\u00f4r\u00e2 <\/i>correspond in their endings to<br \/>\nSanskrit nouns of the type of <i>bh&#257;ry&#257; <\/i>and Greek nouns in long <i>e <\/i>like<br \/>\n<i>t\u00eem\u00ea <\/i>to Sanskrit nouns of the type of <i>d&#257;s&#299;. <\/i>Surely this is an<br \/>\n.error. The writer has fallen into it because he was looking only at the Attic<br \/>\ndialect, but the Attic is only one<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-295<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\nvariation of the Greek language and it is misleading to study it by itself. As<br \/>\na matter of fact, this <i>\u00e2 <\/i>and this <i>\u00ea <\/i>both represent the same<br \/>\noriginal sound which must have been the feminine termination in <i>\u00e2; <\/i>only<br \/>\nthe Doric dialect prefers always the original <i>\u00e2, <\/i>the Ionic modifies it<br \/>\ninto <i>\u00ea, <\/i>and the Attic standing between the Doric and the Ionic belts<br \/>\nmakes a compromise. In the Attic when this feminine <i>\u00e2 <\/i>is preceded by a<br \/>\nvowel it remains unmodified, as also usually when it is preceded by <i>r, <\/i>but<br \/>\nif it is preceded by a consonant it becomes <i>\u00ea; <\/i>thus <i>phili\u00e2, cho\u00f4r\u00e2, <\/i>but<br \/>\n<i>t\u00eem\u00ea, k\u00eem\u00ea. <\/i>Ionic will say <i>phili\u00ea <\/i>and not <i>phili\u00e2; <\/i>Doric <i><br \/>\nt\u00eem\u00e2 <\/i>and not <i>t\u00eem\u00ea. <\/i>This is enough to negative Mr. Ranade&#8217;s identification<br \/>\nof this Attic <i>e <\/i>with the Sanskrit feminine <i>\u00ee. <\/i>Certainly there are<br \/>\ncases in which Sanskrit uses this <i>\u00ee <\/i>termination where Attic has the <i>\u00ea,<br \/>\n<\/i>as in <i>ca turth&#299; <\/i>and <i>tetart\u00ea; <\/i>but this simply means that the<br \/>\nGreek has rejected the Sanskrit deviation into the <i>\u00ee<\/i> form and kept to the<br \/>\nmore regular <i>a <\/i>which here too will appear in its pure form in the Doric.\u00b9<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nIn the comparison of tenses Mr. Ranade makes the rather curious assertion that<br \/>\nthe Sanskrit Conditional does not occur in any other language except perhaps<br \/>\nGerman; but surely if the German <i>&quot;wurden getodet worden sein&quot; <\/i>corresponds<br \/>\nto the Sans- krit <i>abhavisyat, <\/i>the French conditionals e.g. <i>auraient<br \/>\n\u00e9t\u00e9 tu\u00e9s <\/i>and the English &quot;would have been killed&quot; ought equally<br \/>\nto be considered as parallel syntactical constructions; they have the same<br \/>\nsense and with a slight difference the same form as the German.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nFinally, Mr. Ranade tells us that there are no such com- pounds in Greek as in<br \/>\nSanskrit and again that there are no <i>dvandva, karmadh&#257;raya <\/i>and <i>bahuvr&#299;hi<br \/>\n<\/i>compounds in Greek, although there are verbs compounded with prepositions.<br \/>\nI am at a loss to understand how so sound a scholar can have come to make a<br \/>\nstatement so contrary. to all the facts. The power of the Greek language to<br \/>\nmake compounds is one of its most not- able characteristics and its rich though<br \/>\nnever intemperate use is one of the great beauties of the Greek poetical style.<br \/>\nWhen the Romans came into contact with Greek literature, their earlier poets<br \/>\ntried to introduce this faculty into Latin and even<\/p>\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; \u00b9<font size=\"3\"> <\/font><font size=\"2\"> This phonetic variation is a general rule in the dialects and not confined to<br \/>\nthe feminine termination.<\/font><\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-296<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">\nVirgil describes the sea as <i>velivolum, <\/i>sail-flying, i.e. with sails<br \/>\nflying over it like the wings of birds through the air, but the usage<br \/>\nwas too contrary to the Latin genius to succeed. Not only did the Greek<br \/>\ncompound prepositions with its verbs, but it compounded nouns and verbs<br \/>\ntogether. Thus from <i>nau-archos, <\/i>ship-ruler, Le. admiral, they made <i>nauarchein,<br \/>\n<\/i>to be an admiral; nor did they hesitate before such forms as <i>paidopoiein,<br \/>\n<\/i>to beget children, <i>paidotribein, <\/i>to train boys, <i>mn\u00easikakein, <\/i>to<br \/>\nremember wrongs, <i>neottotropheisthai, <\/i>to be brought up like the young of<br \/>\na bird. In fact with the exception of nominal <i>dvandvas <\/i>the Greek<br \/>\nillustrates all the main varieties of the Sanskrit compound. For it is capable<br \/>\nof such compounds as <i>pseudo-martus, <\/i>a false witness, <i>pseudo-christos,<br \/>\n<\/i>a false Christ, <i>chauno-polit\u00eas, <\/i>a silly city; as <i>andro-phonos, <\/i>man-killing,<br \/>\n<i>paid-olet\u00f4r, <\/i>a destroyer of one&#8217;s children, <i>phusi-zoos, <\/i>life-producing,<br \/>\n<i>koruth-aiolos, <\/i>helmet-glan- cing, <i>lao-kataratos, <\/i>cursed by the<br \/>\npeople, <i>thumo-leon, <\/i>heart-lion, as <i>anabad\u00ean <\/i>and <i>katabad\u00ean <\/i>answering<br \/>\nto the Sanskrit <i>avyayibh&#257;va; <\/i>as <i>oxu-thumos, <\/i>sharp-passioned, <i>oxu-schoinos,<br \/>\n<\/i>having sharp reeds, <i>polu-teknos, <\/i>having many children, <i>io-stephanos,<br \/>\n<\/i>violet-crowned. The language indeed pullulates with compounds. It is true<br \/>\nthat they are usually composed of two members only, but compounds of three<br \/>\nmembers are found, as <i>tris-kako-daim\u00f4n, <\/i>thrice-evil-fated and<br \/>\nAristophanes even perpetrates such forms as <i>glischr-antilog-exepitriptos <\/i>and<br \/>\n<i>sphragid-onuch-argo-kometes.<\/i><br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nI have dwelt on these points because they leap to the eye in the perfection<br \/>\notherwise complete of an admirable essay which, I hope, is only the first<br \/>\nsketch of a more important treatise. But with the exception of the last they<br \/>\nare minor points and do not seriously detract from the completeness of the<br \/>\nexposition. Especially new and interesting are the parallel between Greek and<br \/>\nVedic accents and the rearrangement of Greek conjugations according to the<br \/>\nSanskrit classification. The common origin of Greek and Sanskrit is apparent<br \/>\nenough, but like other philologists Mr. Ranade is far too sure of the<br \/>\nconclusion he draws from it. I believe him to be right in thinking that the<br \/>\nIndian Aryans and the Greek came from one stock, but when he says that this has<br \/>\nbeen proved beyond dispute by the discoveries of the philologist he is going<br \/>\nmuch too fast. Common origin of language<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-297<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">or even common language does not prove common ethnic origin. The French and<br \/>\nSpaniards are not Latins nor the Irish of Dublin and Munster Anglo-Saxons. From<br \/>\nthe &#8216;possible causes of linguistic similarity which the writer has given he<br \/>\nhas omitted one, conquest and cultural pressure. According to the theory of the<br \/>\nItalian ethnologist, Sergi, all the Mediterranean races of Northern Africa and<br \/>\nSouthern Europe belong to one &quot;Mediterranean&quot; stock ancient and<br \/>\nhighly civilised which was conquered by Aryan savages and this accounts for<br \/>\ntheir &quot;Aryan&quot; languages. It is the same theory that now prevails in a<br \/>\ndifferent form with regard to the Aryan conquest of a highly civilised<br \/>\nDravidian India. Philology can bring no sufficient argument to contradict it.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nMr. Ranade deprecates the scorn of the linguistically ignorant for philology,<br \/>\nbut we must not forget that in Europe it is not the ignorant alone who feel<br \/>\nthis contempt, but the scientists, and that there is a certain justification<br \/>\nfor their contempt; this was admitted by so great a philological scholar as Renan<br \/>\nwhen in the evening of his days he had to apologise for his favourite pursuits<br \/>\nas &quot;our petty conjectural sciences&quot;. Philology is in fact not yet a<br \/>\nscience, but rather far too largely a structure of ingenuities and plausible<br \/>\nconjectures. It set out with the hope of discovering the origin of language<br \/>\nand the scientific laws of its development, but it has failed entirely; and<br \/>\nit failed not because they are undiscoverable, &#8211; I believe the clue is there<br \/>\nlying ready to our hands in the Sanskrit language, &#8211; but because it strayed off<br \/>\nto the facile pursuit of obvious similarities and identities instead of delving<br \/>\npatiently and scrupulously, as all true Science must do, behind the outward<br \/>\nappearances of things to get back at origins and embryonic indices. And on its<br \/>\nscanty and uncertain data it began to build up enormous structures of theory<br \/>\nsuch as the common origin of Aryan-speaking races, their original habitat,<br \/>\ntheir common form of culture before separation, etc. Such facile play of an<br \/>\ningenious imagination is still the failing of the scholar and justifies to a<br \/>\ncertain extent the scorn of the patient, accurate and scrupulous physical<br \/>\nscientist for the freaks and pretentions of the &quot;philolog&quot;.<br \/>\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br \/>\nNot altogether is it justified, for philology has made several interesting and<br \/>\nuseful discoveries, established a few minor genera-<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-298<\/font><\/p>\n<hr>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"justify\">lisations and, above all, substituted a sounder though not yet entirely sound<br \/>\ncritical method for the fantastic licence of the old unscientific philology<br \/>\nwhich, once it left the sure ground of grammar, was capable of anything and<br \/>\neverything however absurd or impossible. But much has to be learned and a great<br \/>\ndeal more unlearned before we can measure ourselves with the physical scientist<br \/>\nor deserve his approval. It is here that much is to be hoped from the Indian<br \/>\nintellect which is more accustomed than the European to move with a penetrating<br \/>\nsubtlety and accuracy in the things of the mind. But to justify the hope it must<br \/>\nfirst get rid on one side of its attachment to the methods of the Pundit and his<br \/>\nsubservience to traditional authority and on the other not give itself bound<br \/>\nhand and foot to the method of the European scholar or imitate too<br \/>\nfreely that swiftly leaping ingenious mind of his which gives you in a trice a<br \/>\nScythian or a Persian Buddha, identifies conclusively Murghab and Maurya,<br \/>\nMayasura and Ahura Mazda and generally constructs with magical rapidity the<br \/>\nwrong animal out of the wrong bone. We have to combine the laboriousness of the<br \/>\nPundit, the slow and patient conscientiousness of the physical scientist<br \/>\nabhorrent of a too facile conclusion and the subtlety of the psychologist in<br \/>\norder to deserve the same success in these other sciences and to lift them<br \/>\nbeyond the shifting field of conjecture.<br \/>\n<i>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sanskrit Research <\/i>gives us Sanskrit articles as well<br \/>\nas English with<br \/>\nthe laudable object of bringing together with a view to mutual helpfulness the<br \/>\nold and the new scholarship. Sanskrit ought still to have a future as a<br \/>\nlanguage of the learned and it will not be a good day for India when the<br \/>\nancient tongue ceases entirely to be written or spoken. But if it is to<br \/>\nsurvive, it must get rid of the curse of the heavy pedantic style contracted by<br \/>\nit in its decline with the lumbering impossible compounds and the overweight of<br \/>\nhair-splitting erudition. The Sanskrit articles in this number are learned and<br \/>\nlaborious, but they suffer heavily from this defect of style. If the contact<br \/>\nestablished by the <i>Sanskrit Research <\/i>can teach the new scholarship the<br \/>\npatient thoroughness of the old and the old the flexibility and penetrating<br \/>\ncritical sense of the new, it will have done to both a great and muchneeded<br \/>\nservice.<\/p>\n<p style='margin:0;line-height:150%' align=\"center\">\n<font size=\"3\">Page-299<\/font><\/p>\n<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sanskrit Research * &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; THE appearance of this Anglo-Sanskrit Quarterly &quot;devoted to research work in all fields of Indian Antiquity&quot; is a welcome sign&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[],"class_list":["post-437","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-17-the-hour-of-god-volume-17","wpcat-9-id"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/437","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=437"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/437\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=437"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=437"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/worksofthemotherandsriaurobindo.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=437"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}